Huffpost Germany

Wenn ihr das auf Englisch sagt, macht ihr euch total lächerlich

Veröffentlicht: Aktualisiert:
ENGLAND
Denglisch for betterknowers | Alija via Getty Images
Drucken

Die Liebe der Deutschen zu Anglizismen ist unendlich. Dabei kommen mitunter schauerliche Missverständnisse heraus. Gibt man aber dem Drang nach, alles zu verenglischen und englische Vokabeln falsch einzudeutschen, kann das sehr lustig werden...

Wenn deutsche Redewendungen eins zu eins ins Englische übersetzt werden ...

In ihrem Buch “Denglish for Better Knowers" führen Adam Fletcher und Paul Hawkins sehr unterhaltsam durch den Irrsinn der deutschen Sprache.

Dabei übersetzen sie ganz alltägliche Ausdrücke, Redewendungen und Sprichwörter aus dem Deutschen ins Englische - ohne Rücksicht auf Verluste. Und plötzlich klingt alles äußerst seltsam, was uns bislang ganz normal vorkam.

“Hand shoes” und “party evening”

Da werden Handschuhe zu “hand shoes”, Geheimratsecken zu “secret advice corners” und der wohlverdiente, geruhsame Feierabend zum “party evening”.

Sie sehen schon, das Deutsche und seine Eigenarten werden hier auf die Schippe genommen, also quasi on the shovel getaked. Und das Ergebnis ist urkomisch. Auch deutsche Sprichwörter klingen auf "Denglisch" viel lustiger.

Passend zum Thema: Mit diesen Fettnäpfchen im Englischen könnt ihr euch richtig blamieren

Hier sind unsere 35 Lieblingsübersetzungen aus “Denglisch for Better Knowers” (und ein paar Eigenkreationen der Redaktion):

1. I think, I spider.

2. With me is not good cherry eating.

3. How horny is that then?

4. I only understand train station.

5. My English is under all pig.

6. That is not the yellow from the egg.

7. It’s pouring like out of buckets.

8. There tap-dances the bear.

9. There becomes yes the dog in the pan crazy.

10. Holla, the Woodfairy!

11. I have made myself - me nothing, you nothing - out of the dust.

12. Who sits in the glass house shouldn’t throw rocks.

13. Better the sparrow in the hand than the dove on the roof.

14. There I eat a broom.

15. Say it through the flower.

16. Everything is in butter.

17. He doesn’t have all cups in the cupboard.

18. The drop is sucked.

19. That is a good donkey bridge.

20. To saddle the chickens.

21. He has bumblebees in the bottom.

22. That is jacket like trousers.

23. To pull someone through the hot chocolate.

24. To blow somenone the march.

25. There have we the salad.

26. My dear Mister Singing Club

27. There you look stupid out of the laundry.

28. Nice is the little brother of shit.

29. To be washed with all waters.

30. You have of tooting and blowing no idea.

31. We sit quite beautifully in the ink.

32. You shine like a honeycakehorse.

33. You are on the woodway.

34. Here is dead trousers.

35. Everything has an ending - only the sausage has two.

"Denglisch for Better Knowers" auf Amazon

Close
Falsche Anglizismen
von
Teilen
Tweet
Werbung
Aktuelles Bild